公司名称的英文翻译问题,望高手解答
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/08/04 23:40:37
公司名称的英文翻译问题,望高手解答
1、“笃行服务机构”译成英文是Duxing Service Organization 还是Duxing Services Organization?Service这个词要不要加S?为什么?
2、笃行振业管理咨询有限公司的英文译法中“笃行振业”四个字的拼音应该怎么写才是标准的格式?(“笃行”是集团品牌,“笃行振业”是集团下的一家公司,这四个字都使用中文拼音)
求高手解答,如果采用,会追加20分~
1、“笃行服务机构”译成英文是Duxing Service Organization 还是Duxing Services Organization?Service这个词要不要加S?为什么?
2、笃行振业管理咨询有限公司的英文译法中“笃行振业”四个字的拼音应该怎么写才是标准的格式?(“笃行”是集团品牌,“笃行振业”是集团下的一家公司,这四个字都使用中文拼音)
求高手解答,如果采用,会追加20分~
![公司名称的英文翻译问题,望高手解答](/uploads/image/z/8443307-11-7.jpg?t=%E5%85%AC%E5%8F%B8%E5%90%8D%E7%A7%B0%E7%9A%84%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%BF%BB%E8%AF%91%E9%97%AE%E9%A2%98%2C%E6%9C%9B%E9%AB%98%E6%89%8B%E8%A7%A3%E7%AD%94)
我是做咨询的,我的客户有很多是这个行业的
首先:“笃行服务机构”译成英文是Duxing Service Organization. Service是不可数名词,不需要加S.这个是肯定的.i am sure of that. (但是这里我觉得用organization不是特别合适,用Firm比较合适,公司名字里面一般没有organization这个词)
第二,这个咨询公司的翻译应该是: Duxing Zhenye Management Consulting Co., Ltd (这个也错不了)
首先:“笃行服务机构”译成英文是Duxing Service Organization. Service是不可数名词,不需要加S.这个是肯定的.i am sure of that. (但是这里我觉得用organization不是特别合适,用Firm比较合适,公司名字里面一般没有organization这个词)
第二,这个咨询公司的翻译应该是: Duxing Zhenye Management Consulting Co., Ltd (这个也错不了)