英语翻译究竟应该是翻成Chinese 还是Literature呢?语文教的的确是中文,但是尤其到了后期,更明显的并不是是
英语翻译究竟应该是翻成Chinese 还是Literature呢?语文教的的确是中文,但是尤其到了后期,更明显的并不是是
Cory这英语名是男的还是女的?翻译成中文应该是科林的?但是我百度了下出来是女的...莫名中
英语翻译more relevant results 是翻译成“更多相关的结果”呢,还是“更相关的结果”呢?
英语翻译我现在只有这个英语的名字拼音,但是我觉得这应该是一个韩国名字吧?翻译成中文是什么呢?会不会是印度或欧洲某些语言的
英语翻译是“在近期的战争中”,还是“战争后期”?
距离究竟产生的是美还是更遥远?
英语翻译这是国家部门,应该是有专门的英文名称的,但是该怎么说呢?
英语翻译究竟是toys factory 呢还是toys manufactory?有什么不同吗?是用做公司的名称的.如果翻
英语翻译Physicians Formula 这个是一个化妆品的名字请问如果翻译成中文应该是什么的?
一句中文翻成英语她的成功并不是偶然的.
请问 有人说 read books on literature 是错的?应该是 read litteratures 到底
虽然这时并不是春天,但是有哪一个春天的花园能比这时的天山更美丽呢?这句话的意思,说出你的理解