作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Lenwê Telrúnya Ar-Feiniel Calmcacil!Ainatar Orodreth Pal

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/13 03:09:54
英语翻译
Lenwê Telrúnya Ar-Feiniel Calmcacil!Ainatar Orodreth Palantír.Hiro hyn hdh ab 'wanath.Namárie!Lenwê Telrúnya Ar-Feiniel Calmcacil!Ainatar Orodreth Palantír.Hiro hyn hdh ab 'wanath.Namárie!
没有会的边玩去
英语翻译Lenwê Telrúnya Ar-Feiniel Calmcacil!Ainatar Orodreth Pal
Lenwê Telrúnya Ar-Feiniel Calmcacil!Ainatar Orodreth Palantír.Hiro hyn hdh ab 'wanath.Namárie!Lenwê Telrúnya Ar-Feiniel Calmcacil!Ainatar Orodreth Palantír.Hiro hyn hdh ab 'wanath.Namárie!
假设这段文字皆属於托尔金的精灵语(Sindarin、Quenya等):
Lenwê - Quenya 人名,应为 Lenwë "the Departure"
Telrúnya - Quenya 人名,tel "roof" + rúnya "red flame",可能意思是 "roof of red flame",但 -lr- 不是 Quenya 会出现的子音串,所以理应为 Tellúnya
Ar-Feiniel - Sindarin 人名,ar- "royal",fein 应为 fain 的变形,意思是 "vague apparition seen in dream",但这个字很新,新到我不认为网路上有什麼人知道它,所以我猜作者可能要写 fân "cloud" 的变形,-iel 为阴性结尾,可能意思是 "royal cloud-lady"
Calmcacil - 这不是托尔金的精灵语,除非作者想写的是 Quenya 的 Calmacil:cal "light" + macil "sword"
Ainatar - Quenya,aina "holy" + tar "kind/queen" 或 atar "father",故为 "Holy Queen/king/father"("holy father" 的话也许最好写成 ainátar)
Orodreth - Sindarin,"Mountaineer"
Palantír - Quenya,"Far-seer"
Hiro - Sindarin,hir- "find" 的祈使式
hyn - Sindarin,"s/he"
hdh - Sindarin,应为 hîdh,sîdh "peace" 的软化变音
ab - Sindarin,"after"
'wanath - Sindarin,gwanath "death" 的软化变音
Namárië - Quenya,"farewell"
所以这应该是给一位逝者的告别词,全文试译:
"The Departurer, the Red-flame Roof, the Royal Cloud-lady Calmcacil! The Holy Queen, the Mountaineer, the Far-seer! May she find peace after death."
「离别者,红焰之顶,高贵的白云之女,Calmcacil!圣洁之后,山行者,眺望者!愿她能在离世后找到平静.」
更多讨论,欢迎到 Quenya吧 :)
http://tieba.baidu.com/f?kw=quenya&frs=yqt