作业帮 > 英语 > 作业

#七天改变自己#怎样才能提高英语应试翻译汉语能力,要有效的

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/13 04:45:28
#七天改变自己#怎样才能提高英语应试翻译汉语能力,要有效的
#七天改变自己#怎样才能提高英语应试翻译汉语能力,要有效的
语法/单词不说了,基本功,英语表达习惯和中文不同,英文讲究从小到大,比如Beijing,China,中文反过来,还有类似于定语从句/壮语从句之类的修饰类从句,语序也和中文相反,所以要把一个句子看完,再调整语序进行翻译,这样比较有效.
再问: 能不能具体说说
再答: 这个……我也不是英语专业的,只是喜欢,出于兴趣,以前读了很多英语文章,有一点感想,但是要总结出来,自己也不知道怎么总结,不敢妄下结论,怕误人子弟。就说说我的一点体会吧。自我感觉翻译分三个层次,理解,直译,意译。首先是理解。理解需要一定的词汇量,又不局限于词汇。以前听某英语老师讲课说的,意思大概是一个词一个词的读文章,是初级;一个词组一个词组读文章,那是专家级,一句一句的读文章,算是大师级。在对于文章主要词汇的理解基础上,还需要一定的阅读速度,在头脑中形成一个对文章的理解概念,这样即使有一些词汇比较陌生,也可以理解全文的意思,甚至能猜出词义来。这点通过训练是能做到的,只要你去读,坚持不懈的读。我高三的时候,每天晚上读一篇《心灵鸡汤》里的文章,纯英文版的那种,开始的时候读着特别费劲,要很长时间才能读完一篇,坚持下去,下一个阶段是能克服心理障碍,把文章读完,但是并不能太理解文章的意思。后来读到第三本的时候,忽然感觉开窍了,可以把一篇篇幅不长的文章很快读完,并且理解文章的意思。之后感觉语感就形成了,做题也不用想什么语法词法,感觉应该是什么就选什么,基本对了。所以坚持阅读,对形成语感很有好处。一定要坚持下去,放弃了也许就半途而废了。 能做到理解,就可以把文章大概翻译通了。这个时候可以很轻松的把文章直译过来。直译就是按英文的意思直接翻译成对应的中文,正常来说都中国人都能看懂,但是有两点问题,一是翻译的拗口,不“精彩”,尤其是技术文献,晦涩难懂。还有就是如果给学过一些汉语,但是基础不好的外国人看,他可能就看不懂了。一个典型的例子就是暗黑破坏神2中文版,翻译的类似用机器翻译的,玩的时候感觉很不爽。如果想翻译的精彩,就需要意译,这个就需要勤于联系和不断地思考了。首先学会调整语序,就像我之前答的,通过比较英国人和中国人语言习惯的不同,用咱们的说话方式表达他们意思。还要理解文中重要的词语表达的意思,学会“模糊”翻译,就是如果翻译的时候觉得某句话语序没问题,但是一两个词用着别扭,就要勇敢地换成意义相近,用起来又顺口的汉语词汇来代替。这时一是要准确掌握被翻译的词的“意义”,还有就是作者要表达的心情、事件、态度等等,一句话,把自己当成作者,看作者想表达的意思是什么,然后翻译出来,再思考如果是自己,怎么用汉语表达更能让人理解,有很生动。百度知道字数有限制,就说到这吧。有什么想法咱们再交流。原创