在心底深处,总有一个一碰即痛的地方,用英语怎么翻译啊?
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/06 15:53:18
在心底深处,总有一个一碰即痛的地方,用英语怎么翻译啊?
![在心底深处,总有一个一碰即痛的地方,用英语怎么翻译啊?](/uploads/image/z/4491513-9-3.jpg?t=%E5%9C%A8%E5%BF%83%E5%BA%95%E6%B7%B1%E5%A4%84%2C%E6%80%BB%E6%9C%89%E4%B8%80%E4%B8%AA%E4%B8%80%E7%A2%B0%E5%8D%B3%E7%97%9B%E7%9A%84%E5%9C%B0%E6%96%B9%2C%E7%94%A8%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%95%8A%3F)
In the depth of my heart, there is always this spot that hurts when it is touched. 这句基本上照字面翻,不过未有原文那样惧怕再度受创的弦外之音.所以另外造了一句:
In the depth of my heart, there is always a painful spot that I dare not touch.
世上总有伤春悲秋的人,这些人其实不用去死,因为已经跟活在地狱差不多,没法再去死了啊.一楼也不必太在意吧.
In the depth of my heart, there is always a painful spot that I dare not touch.
世上总有伤春悲秋的人,这些人其实不用去死,因为已经跟活在地狱差不多,没法再去死了啊.一楼也不必太在意吧.