这句英文比较复杂,还请大家帮忙翻译,谢谢.
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/14 01:28:49
这句英文比较复杂,还请大家帮忙翻译,谢谢.
my training revolved around solving problems, and there sulting designs are infused with the idea that they were approached with a sensitivity to the resulting function.
my training revolved around solving problems, and there sulting designs are infused with the idea that they were approached with a sensitivity to the resulting function.
![这句英文比较复杂,还请大家帮忙翻译,谢谢.](/uploads/image/z/4265784-0-4.jpg?t=%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%AF%94%E8%BE%83%E5%A4%8D%E6%9D%82%2C%E8%BF%98%E8%AF%B7%E5%A4%A7%E5%AE%B6%E5%B8%AE%E5%BF%99%E7%BF%BB%E8%AF%91%2C%E8%B0%A2%E8%B0%A2.)
首先纠正一个错误,第一个逗号后面应该是“the resulting"而不是“there sulting".
这句话的意思是,我的培训内容围绕着解决问题,最终的设计方案与以注重成果功能性的这种构思相融合.
这句话比较抽象,如果有具体语境会更好.
这句话的意思是,我的培训内容围绕着解决问题,最终的设计方案与以注重成果功能性的这种构思相融合.
这句话比较抽象,如果有具体语境会更好.