英语地址翻译:雨城区电信公司营业大厅
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/02 20:50:16
英语地址翻译:雨城区电信公司营业大厅
Rain city 区?
电信公司营业大厅?.
Rain city 区?
电信公司营业大厅?.
![英语地址翻译:雨城区电信公司营业大厅](/uploads/image/z/338787-27-7.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%9C%B0%E5%9D%80%E7%BF%BB%E8%AF%91%3A%E9%9B%A8%E5%9F%8E%E5%8C%BA%E7%94%B5%E4%BF%A1%E5%85%AC%E5%8F%B8%E8%90%A5%E4%B8%9A%E5%A4%A7%E5%8E%85)
the yucheng business hall of Telecommunication company
The business hall of yucheng branch of Telecommunication company
1.我觉得不是非得按字面意思来翻译“雨城区”,因为这里的“雨城区”只是为了标明营业大厅的名称,翻译成“district”我认为反而容易混乱.其实雨城区大厅就是电信的雨成分支大厅,所以用branch更清晰点
2.英文地址不就是为了方便信件退回和回信吗?到时候分发邮件给你的还是中国邮递员,所以地址也最好用拼音,容易辨认(当然有同音地名除外),要是用意译,可能还得让邮递员费点思量
The business hall of yucheng branch of Telecommunication company
1.我觉得不是非得按字面意思来翻译“雨城区”,因为这里的“雨城区”只是为了标明营业大厅的名称,翻译成“district”我认为反而容易混乱.其实雨城区大厅就是电信的雨成分支大厅,所以用branch更清晰点
2.英文地址不就是为了方便信件退回和回信吗?到时候分发邮件给你的还是中国邮递员,所以地址也最好用拼音,容易辨认(当然有同音地名除外),要是用意译,可能还得让邮递员费点思量