作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译有人翻译成:没有比这更糟的了;还有的翻译成:尚未糟透,尚未确定地这么糟.到底是啥意思?希望能逐字逐句分析,- T

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/06 05:17:56
英语翻译
有人翻译成:没有比这更糟的了;还有的翻译成:尚未糟透,尚未确定地这么糟.到底是啥意思?希望能逐字逐句分析,
- This is bad.- No definitely beyond bad.- That's why I hate previews
英语翻译有人翻译成:没有比这更糟的了;还有的翻译成:尚未糟透,尚未确定地这么糟.到底是啥意思?希望能逐字逐句分析,- T
翻译成这两句话都可以,主要还得看上下文,看它强调哪个内容,是no,还是definitely.no definitely beyond bad,写成完整的句子应该是 there is no thing that is definitely beyond bad.definitely表示“确定,一定”,beyond表示“超过”.如果强调no thing,那么第一个翻译就是对的.如果强调definitely那么第二个翻译是对的.
有问题请追加~
再问: - This is bad. - No definitely beyond bad. - That's why I hate previews
再答: 真糟糕。 糟糕到极点了! 这就是为啥我讨厌预习(预告)。 翻译大多都需要上下文才能更加准确。