作业帮 > 英语 > 作业

麻烦各位英语高手帮我翻译一下这段英文,跪求!如果译得好,一定高分悬赏!谢谢!

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/28 06:32:30
麻烦各位英语高手帮我翻译一下这段英文,跪求!如果译得好,一定高分悬赏!谢谢!
Part of the intricacy of co-ordination in using language lies, as we saw in the previous chapter, in the different constraints operating in speech and writing. But, as we know well, the constraints do not fall neatly into a twofold division, “speaking” versus “writing”. The stylistic range of English is wide and ultimately the gradations are infinite. When we are putting words together, we have to see that they are arranged according to the conventions of collocation and grammar——with reference to the same point on the scale.
麻烦各位英语高手帮我翻译一下这段英文,跪求!如果译得好,一定高分悬赏!谢谢!
最后一句揣摩半天一直没太大把握,请不吝赐教.
正如我们在先前章节看到的,使用语言配合的错综复杂,部分源于处理演讲和写作的不同限制条件.但是,正如我们所知,这种限制并非泾渭分明地分为两部分,“说”对立于“写”那样.英语的体裁范围是宽泛的而且层级基本上是渐变的非限定的.当我们把诸多单词放到一起,我们需要认识到它们是依照语法和搭配的惯例来有序排列的----精确地就像按照天平上的同一刻度称量一样.