作业帮 > 英语 > 作业

请教一句简单的英语翻译

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/04 16:44:11
请教一句简单的英语翻译
the version of the figures that is made public is true and fair.给出的翻译是公开版本的数据是真实并且合理的.但我觉得一般来说of后接的名词不是用来修饰前面的名词的么?that引导的宾语从句不是形容figures的么?那我觉得翻译应该是公开数据的版本是真实并且合理的.不过之前的参考翻译是权威老师给出的,我就有点弄不清楚到底咋翻译了.请各位给个意见吧
请教一句简单的英语翻译
我认为在 the version of the figures that is made public is true and fair 这句子当中,"the version of the figures" 的意思是:"这些数据的某个版本";而 "that is made public" 这部份就是指出 "是被公开了的那个版本".

所以,把两部份结合起来,整句的直译意思便是:"在这些数据的某个版本当中,被公开了的那个版本是真实并且合理的." 再把它简化一下,便成为楼主所说的 "给出的翻译" 了.故此我觉得那位权威老师给出的译法(即 "公开版本的数据是真实并且合理的"),虽然未必是最好,不过,是可取的.