一个史上很难的英语句子结构的分析
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/11 07:11:40
一个史上很难的英语句子结构的分析
(1)From the time I was seven,I had a dream of becoming a member of the Students’ Union.I always admired my school leaders for taking responsibility for all of us.So I dreamed of being a leader.
(2)Years flew by,and soon I was able to participate in the elections,praying I would win.But the reality struck that I hadn’t had a chance.I wasn’t pretty.Girls across the school hardly knew me.I just did not have what it took to win a school election.I was depressed.
分析这个句子“the reality struck that I hadn’t had a chance.”的结构.
我想知道that从句时宾语从句吗?如果是的话,这个句子的意思就不好翻译.
有人说struck 后省略了宾语me.如果是这样的话,我想知道这是这个单词的用法还有有相关的语法.请说明,并举例.
现实突然是:你不觉得别扭吗?我宁可相信是省略了宾语。that引导了同位语从句。
(1)From the time I was seven,I had a dream of becoming a member of the Students’ Union.I always admired my school leaders for taking responsibility for all of us.So I dreamed of being a leader.
(2)Years flew by,and soon I was able to participate in the elections,praying I would win.But the reality struck that I hadn’t had a chance.I wasn’t pretty.Girls across the school hardly knew me.I just did not have what it took to win a school election.I was depressed.
分析这个句子“the reality struck that I hadn’t had a chance.”的结构.
我想知道that从句时宾语从句吗?如果是的话,这个句子的意思就不好翻译.
有人说struck 后省略了宾语me.如果是这样的话,我想知道这是这个单词的用法还有有相关的语法.请说明,并举例.
现实突然是:你不觉得别扭吗?我宁可相信是省略了宾语。that引导了同位语从句。
![一个史上很难的英语句子结构的分析](/uploads/image/z/1796611-67-1.jpg?t=%E4%B8%80%E4%B8%AA%E5%8F%B2%E4%B8%8A%E5%BE%88%E9%9A%BE%E7%9A%84%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%8F%A5%E5%AD%90%E7%BB%93%E6%9E%84%E7%9A%84%E5%88%86%E6%9E%90)
个人以为:that后面为宾语从句.意为:现实突然是:我根本都没有一个机会.
struck 此处意为“(使某事物)突然遭遇到某事物” 例句:There was a crash of thunder,then the storm struck.一声惊雷过后,狂风暴雨突然来袭.
没觉得别扭,句子隐含的意味是:原来作者以为竞选是很容易的事,但却突然发现连参选的机会都没有.意思如此,当然你可以改为你认为不别扭的代替词.
宾语不是什么时候都能省略的.你可以查查英语词典就明白了.
struck 此处意为“(使某事物)突然遭遇到某事物” 例句:There was a crash of thunder,then the storm struck.一声惊雷过后,狂风暴雨突然来袭.
没觉得别扭,句子隐含的意味是:原来作者以为竞选是很容易的事,但却突然发现连参选的机会都没有.意思如此,当然你可以改为你认为不别扭的代替词.
宾语不是什么时候都能省略的.你可以查查英语词典就明白了.