英语翻译曾经的幸福 点点滴滴.保留心底.翻译成英语.刚才有两种翻译.哪种是正确的呢.第一:Once the well-b
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/22 21:40:34
英语翻译
曾经的幸福 点点滴滴.保留心底.翻译成英语.
刚才有两种翻译.哪种是正确的呢.
第一:Once the well-being bit by bit.To retain the bottom of my heart.
第二:happniss in the past,every moment happniess in heart
谢谢高材了.
这两句也是朋友告诉我的。
请问有更准确的吗。如果知道 请帮我翻译下好吗。
曾经的幸福 点点滴滴.保留心底.翻译成英语.
刚才有两种翻译.哪种是正确的呢.
第一:Once the well-being bit by bit.To retain the bottom of my heart.
第二:happniss in the past,every moment happniess in heart
谢谢高材了.
这两句也是朋友告诉我的。
请问有更准确的吗。如果知道 请帮我翻译下好吗。
![英语翻译曾经的幸福 点点滴滴.保留心底.翻译成英语.刚才有两种翻译.哪种是正确的呢.第一:Once the well-b](/uploads/image/z/1140887-47-7.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%9B%BE%E7%BB%8F%E7%9A%84%E5%B9%B8%E7%A6%8F+%E7%82%B9%E7%82%B9%E6%BB%B4%E6%BB%B4.%E4%BF%9D%E7%95%99%E5%BF%83%E5%BA%95.%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%E8%8B%B1%E8%AF%AD.%E5%88%9A%E6%89%8D%E6%9C%89%E4%B8%A4%E7%A7%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91.%E5%93%AA%E7%A7%8D%E6%98%AF%E6%AD%A3%E7%A1%AE%E7%9A%84%E5%91%A2.%E7%AC%AC%E4%B8%80%EF%BC%9AOnce+the+well-b)
Happiness of the past ,every moment will last.这句既压韵,又十足的表现了你的原意.
英语翻译曾经的幸福 点点滴滴.保留心底.翻译成英语.刚才有两种翻译.哪种是正确的呢.第一:Once the well-b
英语翻译曾经的爱,翻译成英语怎么写?
点点滴滴翻译成英语是什么?
曾经的回忆翻译成英语
纪念曾经的美好 翻译成英语
英语翻译曾经的那些曾经 ,是我心中最美的记忆 .翻译成英语的 ,不要翻译工具的那种,要语义通顺的,
对你的感情,只能埋藏在心底,直到我淡忘的那天 请帮忙正确翻译上面那句话,翻译成英语,
今天到淮海,想起我们一起来的点点滴滴,心痛…翻译成英语
英语翻译曾今的回忆,谁能想起(或:过去的点点滴滴 谁能记起?)翻译成文言文怎么翻译?
让我知道你的点点滴滴,翻译成英文
“幸福的生活”翻译成英语是?
“幸福的感觉”怎么翻译成英语.