alligator不是鳄鱼的意思吗?为何在《EAT PRAY LOVE》这部电影翻译成了美国人?很奇怪,难道这个词另有别
alligator不是鳄鱼的意思吗?为何在《EAT PRAY LOVE》这部电影翻译成了美国人?很奇怪,难道这个词另有别
求“Eat pray love”电影里面的所有歌曲~
河马与鳄鱼同处一河内,为何鳄鱼不咬河马?河马又不是肉食动物!我很奇怪!
See you later alligator!中文意思是什么?不会是“回头见鳄鱼”吧?是外国的口头语吗?
eat,pray,love. 三个英文原版书内容有什么差别,10年的两版是有电影插图的么?
英语翻译[难道]这个词在文言文中翻译成哪个字啊?[难道]——(单个字的文言文)
英语翻译这句话如何翻译成英文?“这难道不是一个很有吸引力的问题吗?”
关于fu.外国人.尤其是美国人.电影里都是FU.CK//FU,CKING的~难道他们骂人就只有一这个词吗?还有SH.IT
这部电影使我想起了我在美国的所见所闻.翻译成英语
Eat pray love Eat fuck kill
英语翻译这句不是应该翻译成我不想相信它吗.为何翻译成:我不敢相信这是真的.
.我想知道.[美国人笑点很奇怪]这句话要怎么翻译成英文.= =