作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译1.ethical advisor不可能翻译为“道德顾问”和“伦理顾问”吧?伦理学文献中总是出现这个术语,2.E

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/13 04:50:25
英语翻译
1.ethical advisor不可能翻译为“道德顾问”和“伦理顾问”吧?伦理学文献中总是出现这个术语,
2.Ethical Improvement Advisor是一种什么职位名称啊?
英语翻译1.ethical advisor不可能翻译为“道德顾问”和“伦理顾问”吧?伦理学文献中总是出现这个术语,2.E
1.ethical advisor 应该是 “大学新生伦理学导师” —— advisor 在美国指“指导大学新生学科问题等的指导教授”.
  2.Ethical Improvement Advisor 可以翻译为 “伦理学总导师” —— improvement 在美语中指“处于优越地位的人”、“更优秀的人” 或“ 更有潜质的人”;Improvement Advisor应该是“负责所有新生学科的总导师”.
再问: 我觉得,ethical advisor可以译为“道德标杆”、“道德模范”更为贴切本意和中文表达,肯定不是“大学新生伦理学导师”,而更接近于指代“伦理规范系统”的意思。 Ethical Improvement Advisor 应该是一种商业咨询师的称呼,具体什么意思我也没搞懂,参见http://www.jobui.com/job/79295098/,里面有具体负责的事务。
再答: 看到了,原来没有出处依据,仅仅按字典上的解释进行了演释。 根据招聘上面写的要求,如 “Providing advice on policies, programs and procedures regarding human resource services and programs(提供关于人力资源服务和流程政策方面的建议)” 等,ethical advisor 应该指“合乎公认的支配职业行为是非原则的咨询师”,是否可以翻译为 “职场行为咨询师”。Ethical Improvement Advisor 则可以进一步解释为 “健全职场行为咨询师”。 没有听说过这种职位,只能按该公司的招聘要求作出上面的解释,仅供参考、
再问: 问了专门做应用伦理学的,也很难恰当地用中文表达,看来有些英文“意会”和中文“言传”确实很难把握。
再答: 含 ”合乎公认的支配职业行为是非的原则“,可以按照这一思路考虑。看来具体译文需要捷足先登者的准确翻译。