作业帮 > 综合 > 作业

再帮忙翻译翻译吧 哈哈

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/22 23:05:45
再帮忙翻译翻译吧 哈哈
:“在亲爱妻子的病床前,我十分本能地对那已无表情的年轻面孔仔细端详,寻找死神带来的色彩,观察颜色的分布和层次的变化.于是萌生一个念头:要为这个即将离开自己的亲人画最后一幅肖像.”莫奈就这样完成了一幅极其特殊的作品.他以忧伤的色调,纷乱的笔触,表达出人生的最大悲痛.
由于雷诺阿送来的面包,才没有饿死.一个星期屋里没有炉火、没有照明.到了该月月底,颜料用光,不得不停止了作画.
家中无法生火,妻子又在病中,昨天我跑了一天也未借到钱.在另一封信中又说:如果明晚我付不出6百法郎,我们将被赶到街上
在生活的重压下,加上长期与官方沙龙对立的结果,背离了当时被多数人维护的路线,这时的莫奈已在考虑如何适时抓住机遇,改善个人处境.于是,在1880年将自己的两件作品送交了沙龙,莫奈此举被德加视为“变节”印象派画家之间出现了裂痕.
82岁,由于白内障,画家几乎丧失了视力,9月,被医生禁止作画.转年后,经过手术,视力有所恢复.1925年,85岁的老画家独自一人,又在画室、室外投入了大型壁画的创作之中.
他的朋友塞尚说:“莫奈只是只眼睛,可是我的天,那是多么了不起的眼睛啊!”
再帮忙翻译翻译吧 哈哈
请费心审阅
“在亲爱妻子的病床前,我十分本能地对那已无表情的年轻面孔仔细端详,寻找死神带来的色彩,观察颜色的分布和层次的变化.于是萌生一个念头:要为这个即将离开自己的亲人画最后一幅肖像.”莫奈就这样完成了一幅极其特殊的作品.他以忧伤的色调,纷乱的笔触,表达出人生的最大悲痛.
"In the front of my wife's hospital bed,i insinctly muse upon her expressionless young face,looking for the color bought by death,observing the distribution and gradation of the changes of the colors.i occur a thought:i have to paint a last portrait for my leaving spouse." the exceptional portrait was completed by such a extraordinary way.He used dolorous tone,chaotic style of painting showing extreme grief of our life.
由于雷诺阿送来的面包,才没有饿死.一个星期屋里没有炉火、没有照明.到了该月月底,颜料用光,不得不停止了作画.
Because the bread given by Renior,he is fortunately enough by not being died for hungery.No stove fire and lighting in the house for a whole week.Pigments were all run out at the end of this month.and he had no choice but to stop painting.
家中无法生火,妻子又在病中,昨天我跑了一天也未借到钱.在另一封信中又说:如果明晚我付不出6百法郎,我们将被赶到街上
House can't even make a fire,wife was on ill,when i ran a whole day without borrowed any money,another letter told me that if tommorrow i can't pay 600 franc,we would be evicted from the house to the street.
在生活的重压下,加上长期与官方沙龙对立的结果,背离了当时被多数人维护的路线,这时的莫奈已在考虑如何适时抓住机遇,改善个人处境.于是,在1880年将自己的两件作品送交了沙龙,莫奈此举被德加视为“变节”印象派画家之间出现了裂痕.
Under the pressures of being like this and the consequence of long-term against Offical Salon,deviated from the way of majority by then advocated,he had started to think of how to improve his situation by taking the change on appropriate time.As a result,Monet submitted two of his works to Salon in 1880,his behavior was being seen by Degas as the fissure emerged from "defection" impressionist.
82岁,由于白内障,画家几乎丧失了视力,9月,被医生禁止作画.转年后,经过手术,视力有所恢复.1925年,85岁的老画家独自一人,又在画室、室外投入了大型壁画的创作之中.
The painter was lost his vision because of cataract in 82 years old,In September,doctor forbade him painting.The next year,after surgery,vision has a bit recovered.In the year 1925,the 85-year-old man was restarted to paint and create the work of mural in the studio alone.
他的朋友塞尚说:“莫奈只是只眼睛,可是我的天,那是多么了不起的眼睛啊!”
His friend Czanne said "Monet is just an eye,but my God,how wonderful the eye it is"