作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译This is most strikingly apparent when the poem’s speaker

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/01 13:19:07
英语翻译
This is most strikingly apparent when the poem’s speaker,at this point using the trope of the prospect view claimed in the first 117 lines of the poem,turns from sketching the progress of a day to a more ambitious topic:“bid[ding] recording Memory unfold/ Her scroll voluminous” (119-20).The speaker-poet here reveals her slippery diction:Memory refers not to personal memory,the history of the poet,but to a kind of public memory,History itself,beginning with the Norman invasion of Saxon England.Or,as the Poet has it,“when from Neustria’s hostile shore/ The Norman launch’d his galleys,and the bay/ O’er which that mass of ruin frowns even now/ In vain and sullen menace,then received/ The new invaders” (121-5).The Poet,grandiose and obscure,here institutes a policy of deliberate erudition:not Normandy but Neustria,and within the next few lines,not Sicily but Trinacria,not Naples but Parthenope (128,130).The Poet devotes herself to a specifically poetic diction; the Historian of the notes quickly shows her impatience with such ornate elegance.Interjecting “Pevensey Castle” when the Poet mentions “that mass of ruin,” yet doing so only in her note (Poetry,158),she then anticipates the Poet’s following vignette of only 5½ lines with a massive flow of information.Before the speaker even mentions “Scandinavia,” the Historian interrupts with four paragraphs of material that quickly moves on from Scandinavian invaders to those from “the coasts of Provence and Sicily” who in the year 844 “penetrated even to Paris:and the unfortunate Charles the Bald,king of France,purchased at a high price,the retreat of the banditti he had no other means of repelling” (Poetry,158).There follows a very full paragraph that moves from “Rollo,otherwise Raoul” and his enlightened rule of “Neustria,since called Normandy” and Brittany; to the Crusades and the Norman rescue of Salerno from the “bas[e] and coward[ly]” “Mahometans” in 983; to the movement of “other bodies of Normans … into Sicily (anciently called Trinacria);” to the conquest of “the fertile island of Sicily” by “three brothers of Countance,the sons of Tancred de Hauteville,Guillaume Fier-a-bras,Drogon,and Humfroi” and the subsequent possession by the Normans of “Naples (Parthenope).” The Historian cannot resist the attractions of plain history; despite announcing that “How William,the natural son of Robert,duke of Normandy,possessed himself of England,is too well known to be repeated here,” she tells the tale anyway,and finishes in the present day:“In a marsh not far from Hastings,the skeletons of an armed man and horse were found a few years since,which are believed to have belonged to the Normans…” (Poetry,159).The Historian then pauses for breath,having comprehensively countered the Poet’s worrying tendency to skip the details in favour of the abstract vista encouraged by the prospect view.
请不要给我软件翻译的啊啊啊 T T泪奔
英语翻译This is most strikingly apparent when the poem’s speaker
这是最惊人的显现,是在诗的扬声器在这一点上,利用前景的看法比喻首117两句诗声称,从素描了一天的进度,更加雄心勃勃的主题变成:“申办[顶]录音记忆展开/她翻阅厚厚的“(119-20).该发言者,诗人在这里透露她滑文辞:内存指的不是个人的记忆,对诗人的历史,但一类的公共记忆,历史本身,首先是撒克逊人入侵英格兰的诺曼.或者,作为诗人,“当从天幕的敌对海岸/诺曼launch'd他的厨房,以及海湾/飘扬的是现在甚至破产皱眉质量/白费,阴沉的威胁,然后接/新入侵者“(121-5).诗人,宏伟而令人费解的,在这里学会了蓄意博学:政策不是诺曼底,但天幕,并在接下来的几行,但Trinacria不是西西里,那不勒斯,但不帕泰诺佩(128,130).诗人心力于一个特别诗意的文辞,在票据史记很快显示她与这些华丽优雅的不耐烦.插嘴:“佩文西城堡”当提到诗人“,大规模的破坏”,但这样做只在她的注意(诗歌,158),她则预示着诗人的只有5个半线以下的大量的信息流量小插曲.前议长甚至提到“斯堪的纳维亚半岛,”以四项材料,从斯堪的纳维亚入侵者迅速移动到那些从中断段史记“的普罗旺斯和西西里岛”海岸谁在今年844“甚至渗透到巴黎:查尔斯和不幸秃头,法国国王,在一个较高的价格买来的,他的强盗撤退的排斥没有其他的方法“(诗,158).有如下一个非常完整段落,从“移动罗洛,否则拉乌尔”和他的开明统治“天幕,因为所谓的诺曼底”和布列塔尼;在十字军东征和萨勒诺诺曼从“巴斯[电子]和懦夫[阮文黎救援]“”Mahometans“的983;在”其他机构的诺曼人到西西里...运动(古时称为Trinacria),“以”肥沃的征服西西里岛“的”三Countance兄弟,坦克雷德德的儿子欧特维尔,纪尧姆费里给胸衣,Drogon和Humfroi“,并通过了”那不勒斯(帕泰诺佩)诺曼随后管.“历史学家无法抗拒的纯历史的景点,虽然宣布”如何威廉,自然之子罗伯特,诺曼底公爵,拥有自己的英格兰,太熟悉的重复,“她的故事告诉不管怎样,在今天结束:”在不远处的黑斯廷斯沼泽,一个武装人与骨骼马被发现,几年以来,据信有属于诺曼...“(诗,159).历史学家然后停下来,生活气息浓厚,全面反驳了诗人的令人担忧的倾向跳过前景的看法由抽象的远景鼓励支持的细节.