美语里的litterally和really语气或本质上有什么区别?
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/18 06:54:05
美语里的litterally和really语气或本质上有什么区别?
![美语里的litterally和really语气或本质上有什么区别?](/uploads/image/z/17535361-49-1.jpg?t=%E7%BE%8E%E8%AF%AD%E9%87%8C%E7%9A%84litterally%E5%92%8Creally%E8%AF%AD%E6%B0%94%E6%88%96%E6%9C%AC%E8%B4%A8%E4%B8%8A%E6%9C%89%E4%BB%80%E4%B9%88%E5%8C%BA%E5%88%AB%3F)
literally可以翻译成“简直是”,用以强调某件事情的意外性等等;really翻译成“确实是”用以强调某件是是真的.语气的区别就比较容易看出来了吧?
当然有的时候,literally也可以被当成really来理解.
He was literally shouting to a stranger.他当时简直(确实)是在对一个陌生人大吼.(出自六人行的某一集我不记得了)
这里用really就不太好了,因为说话的人不是为了加强语气说自己的话是对的,而是描述当时的情形.
当然有的时候,literally也可以被当成really来理解.
He was literally shouting to a stranger.他当时简直(确实)是在对一个陌生人大吼.(出自六人行的某一集我不记得了)
这里用really就不太好了,因为说话的人不是为了加强语气说自己的话是对的,而是描述当时的情形.