作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译时态是用来表示某一动作或状态发生和存在的时间的.然而,提请求或建议时,用过去时能将请求或建议在时间上推远一步,好

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/31 14:01:04
英语翻译
时态是用来表示某一动作或状态发生和存在的时间的.然而,提请求或建议时,用过去时能将请求或建议在时间上推远一步,好像是过去的事情.例如,“I wondered whether……”比“I wonder whether……”要礼貌些.在各种将来时的表达方式中,will/shall+be+v-ing最礼貌些.因为这一表达仅表示将来而没有任何意图.
体的礼貌用法主要时进行体.进行体强调动作的暂时性,使请求听起来好像只是说话人的一时想法,并没有经过周密考虑,从而减轻请求或建议对面子的潜在威胁.因此进行体比一般体更加礼貌.如“I am wondering whether”比“I wonder whether”要更加礼貌.
在汉语言中没有时和体的变化.这是中英礼貌语言中存在的最大差别.
语态:在英语中,使用被动态可以避免直接提到对方,不使对方感到受人所迫.例如:“Turn in the paper tomorrow,if it can be done.”比句子“Turn in the paper,if you can.”要礼貌的多.
汉语中没有被动语态,但存在无主句.使如:这些作业今天得做完.在这个句子中,尽管说话者没有提及谁应该做作业,但很清楚是指的听话者.
都说不要工具翻译的,非专业的请绕道~有道词典翻译的别混分好不。
英语翻译时态是用来表示某一动作或状态发生和存在的时间的.然而,提请求或建议时,用过去时能将请求或建议在时间上推远一步,好
Tense is used to denote the happening or existence time of an action or a state.However,request or advice can be pushed away in time using past tense,which seems something in the past.For example,I wondered whether……” is polite instead of “I wonder whether……”.In all the ways of expression in the future tense,"will/shall+be+v-ing" is most polite.Because this only express the future without any intention.
只翻译这些了