作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译“The life clock is ticking away,” said Chief David C.Dow

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/13 08:19:19
英语翻译
“The life clock is ticking away,” said Chief David C.Downey,one of 80 members of Miami-Dade Rescue who were waiting for transportation to get out of the airport on Thursday.“The sooner we can get to work and find people who are buried,the better.”
……
While some search and rescue teams were able to land,the first large cargo shipment,of water and medical supplies,was not scheduled to arrive until Friday at the earliest,according to the humanitarian arm of the shipping company DHL.But logistical challenges — no fuel for planes to leave,only one warehouse to hold the expected influx of materials and no clear plan of how to distribute supplies from the airport once it arrives — put the aid effort at risk.
Florian Westphal,a spokesman for the International Committee of the Red Cross in Geneva,said that some relief planes had landed in Port-au-Prince,but that there were no crews to unload them and “little security.”
By the afternoon,the airport was turning flights away because it could not accommodate them.
……
Rescue teams trying to leave the airport to start work in Port-au-Prince waited more than two hours for transportation to the American Embassy,just three miles from the terminal.
With air traffic to the capital cut off,some rescue organizations flew to Santo Domingo,in the Dominican Republic,to try to reach Port-au-Prince by bus or truck.Mr.Weeks said that he expected the airport there to become the secondary staging area for the aid efforts.
如题..纽约时报的新闻...
只有32分了..饿...
英语翻译“The life clock is ticking away,” said Chief David C.Dow
“生命的分分秒秒在滴答声中溜走”,首长 David C. Downey说道,他是迈阿密救援的80个人中的一员,他们正在等待运输(交通)工具将他们从机场带出去(周四).“我们要抓紧时间投入工作,越快找到被掩埋的人越好”
.
根据DHL敦豪速运公司消息, 在搜救人队伍已经可以登路时,第一个装载水通药物的大货船并没有如期到达,知道周五早时.但是下一步的难题是,飞机没有机油离开,只有一个期待能让大量资源涌入的货仓,同时,在他们第一次抵达时,他们并没有明确计划关于这些资源货物的分配问题,这样便导致了援救的成果丧失.
在日内瓦国际红十字会上的一名发言人Florian Westphal说到一些加班的航班飞机在太子港着陆,但是却没有人员离机并且卸货.
截止到中午,机场将这些航班弄走,原因是他们的机场容纳不了.
.
援救队努力的委托太子港机场开始工作,到登机口仅3 英里的距离,便等待交通运输(到美国大使馆)2个多小时.
由于到达首都的航空都被阻碍了,一些救援组织只能飞去圣多明各(在圣多明各共和国),并坐巴士和卡车努力前去太子港.Mr. Weeks说由于它的救援能力,他希望将这个机场分成次等的分段运输地
自己一字一句翻译的,可能不太好
希望你能明白