英语翻译I'm not taking any chances.这句话既然被翻译为"我不会放过任何机会."那么,"take
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/22 14:49:52
英语翻译
I'm not taking any chances.这句话既然被翻译为"我不会放过任何机会."那么,"take"在这句话里的意思就应该是"放过".可是"take"没有"放过的意思啊(我查字典了) 假如take在这句话里的引申含义为"放过",那它的这个引申出来的含义是从take的哪个原意引申出来的啊?是"拿走,花费,需要?"还是.
I'm not taking any chances.这句话既然被翻译为"我不会放过任何机会."那么,"take"在这句话里的意思就应该是"放过".可是"take"没有"放过的意思啊(我查字典了) 假如take在这句话里的引申含义为"放过",那它的这个引申出来的含义是从take的哪个原意引申出来的啊?是"拿走,花费,需要?"还是.
![英语翻译I'm not taking any chances.这句话既然被翻译为](/uploads/image/z/15985074-66-4.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91I%27m+not+taking+any+chances.%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E6%97%A2%E7%84%B6%E8%A2%AB%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%BA%22%E6%88%91%E4%B8%8D%E4%BC%9A%E6%94%BE%E8%BF%87%E4%BB%BB%E4%BD%95%E6%9C%BA%E4%BC%9A.%22%E9%82%A3%E4%B9%88%2C%22take)
同志,你这句的理解就错了`
这句的正确翻译应该是,我不会冒任何险的
所以在这里take也就是承担,担负的意思
if i took my chance,i could've scored a goal.
如果我抓住了那个机会,我可能能射进一球.
i'm not taking any chances to get caught just for that stupid plan!
我不会为了那个SB计划而冒要被逮住的风险.
这两句都是用一个短语,但是意思完全不同.当take chance是在否定句里的情况下,一般都是冒险的意思.
这句的正确翻译应该是,我不会冒任何险的
所以在这里take也就是承担,担负的意思
if i took my chance,i could've scored a goal.
如果我抓住了那个机会,我可能能射进一球.
i'm not taking any chances to get caught just for that stupid plan!
我不会为了那个SB计划而冒要被逮住的风险.
这两句都是用一个短语,但是意思完全不同.当take chance是在否定句里的情况下,一般都是冒险的意思.
I don't take any chances.
英语翻译英语翻译:1:如果我有幸被派到欧洲,那么我一定不会放过这个机会如果汤姆有幸入选国家队,他一定不会让球迷失望2:以
求助:用英语翻译下列句子,拜托啦! 1.如果我有幸被派到欧洲,那么我一定不会放过这个机会.2.如果汤...
英语翻译Something moved me:But I didn't wanna take any chances ,
英语翻译I had assessed your chances as extremely low.请问这句话如何翻译更为
I don't want to take any chances.
Don't take any chances
你不能放过任何一个机会-汉译英
英语翻译I'm not in any hurry.请问这句怎么翻译?译成“我一点儿也不着急”对吗?还是应该译成“我不着急
i'll take my chances with you 求高人翻译,
I will shoot and take my chances翻译
英语翻译有些翻译是我不会放过你,这里的你是指人吗?