英语翻译然南北好尚,互有异同:江左宫商发越,贵于清绮河朔词义贞刚重乎气质气质则理胜其词清绮则文过其意理深者便于时用文华者
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/31 07:07:39
英语翻译
然南北好尚,互有异同:江左宫商发越,贵于清绮河朔词义贞刚重乎气质气质则理胜其词清绮则文过其意理深者便于时用文华者宜于咏歌.此其南北词人得失之大较也.若能掇彼清音,简兹累句,各去所短,舍其两长,则文质斌斌,尽善尽美矣.
然南北好尚,互有异同:江左宫商发越,贵于清绮河朔词义贞刚重乎气质气质则理胜其词清绮则文过其意理深者便于时用文华者宜于咏歌.此其南北词人得失之大较也.若能掇彼清音,简兹累句,各去所短,舍其两长,则文质斌斌,尽善尽美矣.
![英语翻译然南北好尚,互有异同:江左宫商发越,贵于清绮河朔词义贞刚重乎气质气质则理胜其词清绮则文过其意理深者便于时用文华者](/uploads/image/z/15597893-29-3.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%84%B6%E5%8D%97%E5%8C%97%E5%A5%BD%E5%B0%9A%2C%E4%BA%92%E6%9C%89%E5%BC%82%E5%90%8C%EF%BC%9A%E6%B1%9F%E5%B7%A6%E5%AE%AB%E5%95%86%E5%8F%91%E8%B6%8A%2C%E8%B4%B5%E4%BA%8E%E6%B8%85%E7%BB%AE%E6%B2%B3%E6%9C%94%E8%AF%8D%E4%B9%89%E8%B4%9E%E5%88%9A%E9%87%8D%E4%B9%8E%E6%B0%94%E8%B4%A8%E6%B0%94%E8%B4%A8%E5%88%99%E7%90%86%E8%83%9C%E5%85%B6%E8%AF%8D%E6%B8%85%E7%BB%AE%E5%88%99%E6%96%87%E8%BF%87%E5%85%B6%E6%84%8F%E7%90%86%E6%B7%B1%E8%80%85%E4%BE%BF%E4%BA%8E%E6%97%B6%E7%94%A8%E6%96%87%E5%8D%8E%E8%80%85)
然而南北词人因为地域差异,他们的喜好和专长也有所不同.江东的韵律发音激昂,出色的地方在于曲风清绮.河朔的曲词正直刚强,注重词曲内在的气质.注重词曲内在的气质,那么词的所表达的意思就把词本身掩盖了;而曲风清绮,那么文字的描述就超过了词本身的意思.所以,注重词曲内在的气质的人应该用于时事上,而文风清绮的则用于歌颂赞扬上.这就是南北二地词人优劣的比较.若果能够吸取彼此的清音,拥有彼此的长处,去掉缺点.就文雅又朴实,及其完善,及其美好啊(不知道对不对啊)