谁能帮我找(写)一篇简短精练的英文诗,关于自然环境的.
来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/30 17:09:49
谁能帮我找(写)一篇简短精练的英文诗,关于自然环境的.
也可以是一小短文.
切记:不要太长!
也可以是一小短文.
切记:不要太长!
![谁能帮我找(写)一篇简短精练的英文诗,关于自然环境的.](/uploads/image/z/15484695-15-5.jpg?t=%E8%B0%81%E8%83%BD%E5%B8%AE%E6%88%91%E6%89%BE%EF%BC%88%E5%86%99%EF%BC%89%E4%B8%80%E7%AF%87%E7%AE%80%E7%9F%AD%E7%B2%BE%E7%BB%83%E7%9A%84%E8%8B%B1%E6%96%87%E8%AF%97%2C%E5%85%B3%E4%BA%8E%E8%87%AA%E7%84%B6%E7%8E%AF%E5%A2%83%E7%9A%84.)
The Daffodils
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o‘er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host of golden daffodils;
Beside the lake,beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky Way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Outdid the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed - and gazed - but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft,when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
Ans then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
Notes:a crowd,a host of:many sprightly:happy glee:joy
jocund:happy bliss:complete happiness pensive:sadly thoughtful
华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850),十九世纪初英格兰北部湖区三大“湖畔派诗人”(浪漫主义)之一.此诗向我们描绘了一幅美好的自然景象,同时抒发作者对自然美景的喜欢.黄水仙据说是威尔士国花(1282年,威尔士归顺英格兰,被封公国),在英国广泛栽种,春季开花,花期不长.有许多关于黄水仙的诗歌,这首诗无疑是脱颖而出的.
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o‘er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host of golden daffodils;
Beside the lake,beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky Way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Outdid the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed - and gazed - but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft,when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
Ans then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
Notes:a crowd,a host of:many sprightly:happy glee:joy
jocund:happy bliss:complete happiness pensive:sadly thoughtful
华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850),十九世纪初英格兰北部湖区三大“湖畔派诗人”(浪漫主义)之一.此诗向我们描绘了一幅美好的自然景象,同时抒发作者对自然美景的喜欢.黄水仙据说是威尔士国花(1282年,威尔士归顺英格兰,被封公国),在英国广泛栽种,春季开花,花期不长.有许多关于黄水仙的诗歌,这首诗无疑是脱颖而出的.