作业帮 > 综合 > 作业

英语段落翻译汽车类广告语翻译极具挑战性,翻译技巧也是十分多样化,无论从文化方面,还是从语言本身,都面临着极大的挑战及展示

来源:学生作业帮 编辑:搜狗做题网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/16 07:10:24
英语段落翻译
汽车类广告语翻译极具挑战性,翻译技巧也是十分多样化,无论从文化方面,还是从语言本身,都面临着极大的挑战及展示空间。在汽车广告语的翻译过程中,要深入了解所译广告内涵与商品特性,熟悉英汉广告语的文化规范,深入了解英汉广告语言的异同,尊重广告受众国的文化传统、消费心理和审美情趣,注重创新。广告市场的特定性以及读者群体的复杂性要求我们在翻译广告时应顺应目标语的文化习惯、审美观及价值观等,对接两种文化。一个好的译名要迎合消费者的心理,要考虑到不同国家地区间的文化差异,译成符合消费者心理需求的广告词,实现与原广告相同的宣传价值。使广告语译名的广告宣传作用发挥到最大化,从而有效地把产品介绍给消费者,使消费者接受并购买产品。
英语段落翻译汽车类广告语翻译极具挑战性,翻译技巧也是十分多样化,无论从文化方面,还是从语言本身,都面临着极大的挑战及展示
Automobile advertising translation challenging, translation is also very diverse, from the aspect of culture, or from the language itself, are faced with great challenge and Exhibition space. In translating auto advertising language in the translation of advertisement, to understand the connotation and characteristic of the goods, cultural norms, familiar with English advertising language, understand the similarities and differences between English and Chinese advertising language, respect the advertising audience's culture, consumer psychology and aesthetic taste, pay attention to innovation. Advertising market specific and complexity of reader groups asked us in advertising translation should conform to the target language culture and custom, aesthetics and values, the docking of two kinds of culture. A good translation should cater to consumer psychology, to take into account the cultural differences between different countries, translated into accord with the psychological needs of consumer advertising words, to achieve the same with the original advertising value. The advertising effects advertising language translation of the play to the maximum, thus effectively to introduce the product to the consumer, the consumer acceptance and purchase products. I have a better answer
再问: could you give me the better one
再答: ���ܸ��Ҹ�õ���......