请看一下火车时刻表 英语
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/10 22:10:44
travels光每秒走186000英里.
这句话是so.that结构具体的用法是:so+形容词+a+名词单数/不可数名词/可数名词复数+that.=sucha+形容词+名词+that.故第一句正确第二句不正确
1.Lookattraintimetables2.Ladiesandsoonfellasleep3.Theywentbeforetheagentwhoaskaquestion4.Readersatth
Onthewaytothehospital,AnnewasstolenallhermoneyThediseasehadcausedthedecreaseofappetiteandacutemuscle
Letmeguess.MFis"MondaytoFriday"Sis"SaturedaysandSundays"CFis"childfare"
查询火车时刻表tochecktherailwaytimetabletoinquirethetrainscheduletoinquirethetraintimetable供参
这是我的翻译,请高手指正:1.为了你和我.(我觉得直译不太好,这句话好像一般用在干杯的时候.)2.举起你的手.(比起handup语气要和缓一些)3.把它放下.4.我喜欢吃月饼.5.你得到了一个芋头6.
就一个补语而已.他将他所有的过去和这房子一起卖掉了.就是说房子卖了,他的过去也就没有了.
解题思路:观察图形解答。解题过程:有疑问讨论。最终答案:略
不要long是可以讲得通.alldaylong也表示整天,加个long可以是加强修饰,所以对应这句的口吻应该是“现在我们有60台电脑整天都工作着”,强调工作时间长.
火车时刻表railwaytimetable;trainscheduleCheckthetrainschedule/Checktherailwaytimetable
sometimesBetty'smotherchecksthetrainschedule
1.Pleasehavealookatthetraintimetable.2.Thoseladiesfellasleepsoon.3.Theyoftencomeuptotheinformationof
1.importantsinger应该是两个词,应该分开写importantsinger2.原因;important首字母发元音,改正:前面的定冠词a应改为an3.原因:在一般现在时中,有一种用法是:
不用加Be...首先你people打错了,所以严格意义上来说是病句.其次,这里不用加be动词,因为后面的equivalenttonearly1million做后置定语,形容前面的percentage,
感觉第一个好一点.
火车时刻表上的信息帮你翻译一下,城市名就不用翻译了车次trainnumber出发站originationstation开车时间departtime到达站destination到达时间arrivetim
Pleasehavealookatthetrainschedule/或timetable
1.请看一下火车时刻表.(havealookat)Havealookatthetrainclock,please.2.他们走到那位代理面前问了一个问题.(comeupto)Theycomeuptoth
最后一个词应该是archaeology(考古学)吧我们的图书馆容纳海量图书,其内容从科学到考古学都有涉及