英译作文四年级

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/19 06:23:54
英译作文四年级
为什么师范大学的“师范”译作英语是“normal”?

因为师范的意思是“学高为师,德高为范”.而英语normal的意思是:正常的;标准的.师范类的学校是培养教育人才的,给人规范的,因此翻译为normaluniversity

reduce译作"迫使"时的用法

ereducedtodoing被迫做某事再答:给个分谢谢

求十篇英汉互译作文,三百字左右 初中英语水平的

I am a middle school student.I think that we should&nbs

证书上敲着的“钢印”,英文译作什么?

seal,本身就是钢印的意思.如不是钢印,也可用stamp,chop“印,章,戳”

most 可以译作“通常”吗?

指"大多数.经常."例子:Moststudentofteneatbreadinthebreakfastintheschool.学校里的大多数学生经常在早上选择吃早餐.

time 译作时刻时可数吗

不可,只有“次数”时才可数.

蒙古黄金家族为什么在元朝被译作“孛儿只斤氏”,在清朝被译作“博尔济吉特氏”?

话说,钱钟书先生《围城》里面,还有人建议“芝加哥”应该翻译成“诗家谷”.民国到现在也才多少时间,元朝到清朝又有多少时间,口音有变化是正常的.再说,蒙文直译汉语和蒙文译为满文再转译为汉语,多少会有区别吧

中国龙用英文译作loong,那为什么西方的dragon被中文译作“龙”

龙翻译成Loong是因为李小龙被翻译成LeeSiuLoong,因而得此音译的翻译.在英语中,dragon更偏向于一种邪恶的怪兽.所以有一部分基督徒就吧中国是“龙的传人”翻译成“恶魔的后代”以抹黑中国人

日本为何有时又译作Nippon?

对,Japan是通行英语译法,Nihon是通常口语中的“日本”罗马字读法,而Nippon则是一种强调读法,也是日本的拉丁文拼法,同样是日本的意思.这两个都可以,但是日本人自己更喜欢用Nippon,日本

四年级

解题思路:如下解题过程:10.001的计数单位是(0.001),它里面含有(10001)个这样的计数单位。最终答案:略

中文译作英文三句...急

1、wewillhaveareviewtheturnoverofyesterday.2\remindcolleaguesofsomethingimportant.3\divisionofthework

TIMES应该译作《时代周刊》还是《时代》周刊?

应该叫《时代》,因为是周刊,所以人们也叫它《时代》周刊再答:百度文库

“口头禅”pet phrase译作accroche?

cliché或者uneexpressionfavorite再问:http://zhidao.baidu.com/question/564272312?quesup2&oldq=1http://zhid

meet the parents在香港译作什么

要看语境:见家长(学生见家长﹐恋人见双方家长)见父母(恋人见对方父母)双方家长见面