外国人看得懂拼音吗
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/16 19:53:52
可是可以.但是这是外行人学习的一种方法.就象有些英语读不来,有时也会用表拼音读会.
MJH最简单,也算有代表性,中国人也比较能记住英文名字.外国人只要读起来顺,不必要非得是有意义的英文单词.非得要的话,就得把名佳汇想要表达的内涵精华成一个词,不过似乎关联度就没有很好.以上个人建议.
中式英语Chinglish一些用的比较多的外国人还是能懂,像LongTimeNoSee这种典型的Chinglish...就已经写入字典了.如果是日常交流的话,只要你能说个大概意思,语法不对,外国人也基
crossstitch就是我们常说的"十字秀".
学了汉语就看的懂,没学的话应该看不懂.虽说都是那些字母,但是发音都不一样,意思就更差的远了.
哈哈,四个问号,1.你觉得全中国人的汉语都是不是很好啊?2.你觉得全中国人的汉语语法是不是都超清楚?3.别说语法弄错了,你就是单词写错一两个字母,他们也能猜到.4.他们上课,跟我们不一样,完全不一样.
怎么会这样呢?去年的我这时候喜欢上了一个人,从那以后我再不能忘记他,可是他没有我这样的感觉,我现在不管.还是在上面.等他大致是这样
看不懂,习惯弄的,现在很多都换成英语了,实用
我个人理解,应该不是很明白,有些无厘头的恶搞一定是充分理解这个文化才明白.憨豆先生是笨拙的动作,憨厚的神态让我们觉得很有趣.而星爷的电影多是以无厘头的语言.“看你妹”打魔兽的玩家几乎都可以理解的词,大
我觉得答案是肯定的.“嗯”英语有个“同义词”:H'm如:嗯.你什么时候去呢?H'm...sowhenwillyoubeleaving?
台湾人学注音但是拼音的话念出来大概还是懂意思的.
是的可以直接读出来.但还是有一个音调的问题的,广东话有九个音调,英文是没有音调的.所以就算能发出大概的音出来,差别还是蛮大的.
懂.阿拉伯数字世界通用的.
可以.首先我推荐你用国际性的网站翻译比用GOOGLE这些,英国美国人等国可以看懂.我翻译过!希望你交流成功!
可能性很低,是不是那个人骗你啊,小心啊
简单来说……英语国际音标就相当于我们的汉语拼音所谓“汉字不识读半边”,英语单词也有类似的情况,字母结构和前缀后缀就像汉语的形声字系统那样了,所以遇到不认识的单词,也能大致了解读音和词义例:pre作为前
1:30不是中文的时间,而是用阿拉伯数字(源字印度,世界通用)表述的欧洲计时法.中国是在上个世纪才引进的.绝大多数国家的受过教育的人都懂这种表达.传统中国的计时是:未时一刻.这种时间表达在中国也没多少
比较困难
汉语拼音和英语不是一个概念
只要会英语的就会拼音,但是会读不会懂.拼音的发音是根据英语的标准音标发音而来,这个学英语的知道.我国绝大多数地域名称的英语翻译都是使用拼音字母,这个英语民族是会拼的,也知道这个名词的意思.但是如果是一